But it's, if anything, even more important now than when I studied it. Although I wasn't able to master it you'd hope the government has been steadily encouraging and stockpiling folks who can actually speak the language. It's just common sense. Even with the best translators there are nuances, idioms, phrasings, and more you can miss if you're not familiar with the source. But, then again, this is the Bush administration where knowledge is dangerous.
So, yeah, how many people do we have in Baghdad who are fluent in Arabic? Ten? Well, that's okay, it's probably a small staff and...oh, that's only 1% of the 1000 Americans who work there?
And people wonder why the general public is so irate over this whole fiasco.
Oh, and in case you're wondering – took me a few minutes to remember it myself - the 3/3 proficiency spoken of in the above article is a measure of the level of competency in Arabic (Other languages have similar gradings but, often, different plateaus depending on any number of factors.) on the IRL scale (There are lots of language proficiency scales, here's another, but that would be the one used by the US government for foreign service.). There are five levels starting with the most basic understanding of the language at 1 to full fluency at 5. The 3rd is "professional" fluency or what you'd need to handle almost any conversation you're likely to have. There are two numbers because the first represents deftness with the spoken language. The second is for if you know how to read and write with that language.
No comments:
Post a Comment